Judges 18:16

HOT(i) 16 ושׁשׁ מאות אישׁ חגורים כלי מלחמתם נצבים פתח השׁער אשׁר מבני דן׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H8337 ושׁשׁ And the six H3967 מאות hundred H376 אישׁ men H2296 חגורים appointed H3627 כלי with their weapons H4421 מלחמתם of war, H5324 נצבים stood H6607 פתח by the entering H8179 השׁער of the gate. H834 אשׁר which H1121 מבני of the children H1835 דן׃ of Dan,
Vulgate(i) 16 sescenti autem viri ita ut erant armati stabant ante ostium
Wycliffe(i) 16 Forsothe sixe hundrid men stoden bifore the dore, so as thei weren armed. And thei, that entriden in to the `hows of the yong man, enforsiden to take awey the grauun ymage, and the ephod, and theraphin, and the yotun ymage; and the preest stood bifore the dore,
Coverdale(i) 16 But the sixe hundreth men, which were of ye children of Dan, stode ready harnessed before ye gate.
MSTC(i) 16 And the six hundred men girded with weapons of war, which were of the children of Dan, stood in the entering of the gate.
Matthew(i) 16 And the sixe hundred men gyrded wyth wepons of warre, whiche were of the chyldren of Dan stode in the enterynge of the gate.
Great(i) 16 And the syxe hundred men gyrded with weapons of warre, which were of the chyldren of Dan, stode by the enteryng of the gate.
Geneva(i) 16 And the six hundreth men appointed with their weapons of warre, which were of the children of Dan, stoode by the entring of the gate.
Bishops(i) 16 And the sixe hundred men girded with weapons of warre, which were of the children of Dan, stoode by the entryng of the gate
DouayRheims(i) 16 And the six hundred men stood before the door, appointed with their arms.
KJV(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
KJV_Cambridge(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
Thomson(i) 16 While the six hundred Danites, who were equipt with implements of war, stood at the gate of the city,
Webster(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
Brenton(i) 16 And the six hundred men of the sons of Dan who were girded with their weapons of war stood by the door of the gate.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἀνεζωσμένοι τὰ σκεύη τῆς παρατάξεως αὐτῶν ἑστῶτες παρὰ θύρας τῆς πύλης, οἱ ἐκ τῶν υἱῶν Δάν.
Leeser(i) 16 And the six hundred men who were of the children of Dan, girded with their weapons of war, remained standing by the entrance of the gate.
YLT(i) 16 (and the six hundred men girded with their weapons of war, who are of the sons of Dan, are standing at the opening of the gate), —
JuliaSmith(i) 16 And the six hundred men girded with their weapons of war, stood at the door, which were of the sons of Dan.
Darby(i) 16 And the six hundred men of the children of Dan, girded with their weapons of war, stood at the entrance of the gate.
ERV(i) 16 And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
ASV(i) 16 And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And the six hundred men girt with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
Rotherham(i) 16 Now, the six hundred men, begirt with weapons of war, were standing at the entrance of the gate,––they being of the sons of Dan.
CLV(i) 16 (and the six hundred men girded with their weapons of war, who [are] of the sons of Dan, are standing at the opening of the gate), -.
BBE(i) 16 And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.
MKJV(i) 16 And the six hundred men of the sons of Dan, girded with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.
LITV(i) 16 And the six hundred men of the sons of Dan girded with their weapons of war were standing at the opening of the gate.
ECB(i) 16 and the six hundred men of the sons of Dan girt with their instruments of war, station themselves by the opening of the portal:
ACV(i) 16 And the six hundred men girded with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.
WEB(i) 16 The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
NHEB(i) 16 The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the people of Dan, stood by the entrance of the gate.
AKJV(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
KJ2000(i) 16 And the six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
UKJV(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
TKJU(i) 16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
EJ2000(i) 16 And the six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.
CAB(i) 16 And the six hundred men of the sons of Dan who were girded with their weapons of war stood by the door of the gate.
LXX2012(i) 16 And the six hundred men of the sons of Dan who were girded with their weapons of war stood by the door of the gate.
NSB(i) 16 The six hundred soldiers from the tribe of Dan, ready for battle, stood at the gate.
ISV(i) 16 While the 600 Danite soldiers, armed with military weapons, stood guard at the entrance to the gate,
LEB(i) 16 And six hundred men from the descendants* of Dan, armed with their weapons of war, were standing at the entrance of the gate.
BSB(i) 16 The six hundred Danites stood at the entrance of the gate, armed with their weapons of war.
MSB(i) 16 The six hundred Danites stood at the entrance of the gate, armed with their weapons of war.
MLV(i) 16 And the six hundred men girded with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.
VIN(i) 16 The six hundred armed men of Dan stood by the entrance of the gate.
Luther1912(i) 16 Aber die sechshundert Gerüsteten mit ihren Waffen, die von den Kindern Dan waren, standen vor dem Tor.
ELB1871(i) 16 Die sechshundert mit ihrem Kriegsgerät umgürteten Männer aber, die von den Kindern Dan waren, blieben am Eingang des Tores stehen.
ELB1905(i) 16 Die sechshundert mit ihrem Kriegsgerät umgürteten Männer aber, die von den Kindern Dan waren, blieben am Eingang des Tores stehen.
DSV(i) 16 En de zeshonderd mannen, die van de kinderen van Dan waren, met hun krijgswapenen aangegord, bleven staan aan de deur van de poort.
Giguet(i) 16 Cependant, les six cents hommes en armes se tenaient près de la porte de la maison.
DarbyFR(i) 16 Et les six cents hommes des fils de Dan, ceints de leurs armes de guerre, se tinrent à l'entrée de la porte.
Martin(i) 16 Or les six cents hommes des enfants de Dan, qui étaient sous les armes, s'arrêtèrent à l'entrée de la porte;
Segond(i) 16 Les six cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l'entrée de la porte.
SE(i) 16 Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta.
ReinaValera(i) 16 Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra á la entrada de la puerta.
JBS(i) 16 Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta.
Albanian(i) 16 Ndërsa të gjashtëqind burrat e bijve të Danit, të armatosur mirë për luftë, rrinin para portës,
RST(i) 16 А шестьсот человек из сынов Дановых, перепоясанные воинским оружием, стояли у ворот.
Arabic(i) 16 والست مئة الرجل المتسلحون بعدتهم للحرب واقفون عند مدخل الباب. هؤلاء من بني دان.
Bulgarian(i) 16 А шестстотинте мъже, препасани с военните си оръжия, които бяха от синовете на Дан, застанаха при входа на портата.
Croatian(i) 16 I dok je šest stotina naoružanih ljudi od Danovih sinova stajalo pred vratima,
BKR(i) 16 Ale šest set mužů oděných v zbroj svou válečnou, kteříž byli z pokolení Dan, stáli přede dveřmi.
Danish(i) 16 Men de seks Hundrede Mænd, som vare omgjordede med deres Krigsvaaben, og som vare af Dans Børn, stode for Indgangen til Porten.
CUV(i) 16 那 六 百 但 人 各 帶 兵 器 , 站 在 門 口 。
CUVS(i) 16 那 六 百 但 人 各 带 兵 器 , 站 在 门 口 。
Esperanto(i) 16 La sescent viroj el la Danidoj, zonitaj per siaj bataliloj, staris antaux la pordego.
Finnish(i) 16 Mutta ne kuusisataa sota-aseilla varustettua miestä, jotka olivat Danin lapsista, seisoivat portilla.
FinnishPR(i) 16 Ja ne kuusisataa sota-aseilla varustettua daanilaista asettuivat portin oven eteen.
Haitian(i) 16 Sisan moun fanmi Dann yo te kanpe ak tout zam yo nan men yo bò pòt devan an.
Hungarian(i) 16 A hadiszerszámokkal felkészült hatszáz férfiú pedig, kik a Dán fiai közül valók voltak, a kapu elõtt állott.
Indonesian(i) 16 Pada waktu itu keenam ratus prajurit suku Dan, yang bersenjata lengkap itu, sedang berdiri di depan pintu gerbang.
Italian(i) 16 Or i seicent’uomini de’ figliuoli di Dan armati si fermarono all’entrata della porta.
ItalianRiveduta(i) 16 I seicento uomini de’ figliuoli di Dan, muniti delle loro armi, si misero davanti alla porta.
Korean(i) 16 단 자손 육백명은 병기를 띠고 문 입구에 서니라
Lithuanian(i) 16 Ir šeši šimtai Dano giminės apsiginklavusių karių stovėjo tarpuvartėje.
PBG(i) 16 Ale sześć set mężów gotowych do boju, którzy byli z synów Danowych, stali przed drzwiami.
Portuguese(i) 16 E os seiscentos homens dos danitas, munidos de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta.
Norwegian(i) 16 Men de seks hundre fullt væbnede menn av Dans barn stod ved inngangen til porten.
Romanian(i) 16 Cei şase sute de oameni din fiii lui Dan, încinşi cu armele lor de război, stăteau la intrarea porţii.
Ukrainian(i) 16 А шість сотень мужа, що з Данових синів, оперезаних своєю зброєю, стояли при вході до брами.